徐州英孚英語培訓(xùn)中心:賈斯汀·比伯被曝破產(chǎn)!欠前經(jīng)紀(jì)人880多萬美元,曾經(jīng)的樂壇巨星究竟怎么了?
導(dǎo)讀:5月15日,“比伯破產(chǎn)”沖上微博熱搜,閱讀量達(dá)到2.9億。據(jù)多家外媒報(bào)道,賈斯汀·比伯(Justin Bieber)陷入經(jīng)濟(jì)危機(jī),欠前經(jīng)紀(jì)人斯庫特·布勞恩(Scooter Braun)上百萬美元,目前沒有償還。Justin Bieber still?owes?his former manager,
本文由徐州英孚英語培訓(xùn)中心整理發(fā)布,歡迎聯(lián)系預(yù)約試聽
5月15日,“比伯破產(chǎn)”沖上微博熱搜,閱讀量達(dá)到2.9億。
據(jù)多家外媒報(bào)道,賈斯汀·比伯(Justin Bieber)陷入經(jīng)濟(jì)危機(jī),欠前經(jīng)紀(jì)人斯庫特·布勞恩(Scooter Braun)上百萬美元,目前沒有償還。
Justin Bieber still owes his former manager, Scooter Braun, millions of dollars despite parting ways with the music mogul nearly two years ago.賈斯汀·比伯在將近兩年前與音樂大亨斯庫特·布勞恩分道揚(yáng)鑣,盡管如此,他至今仍欠這位前經(jīng)紀(jì)人上百萬美元。
An independent audit conducted by PricewaterhouseCoopers (PWC), a leading accounting firm, over a period of six months found that the pop superstar owes Braun more than $8,806,000, per documents obtained by TMZ Wednesday. The audit was reportedly completed in April.根據(jù)TMZ周三獲得的文件顯示,知名會(huì)計(jì)師事務(wù)所普華永道(PwC)在六個(gè)月的獨(dú)立審計(jì)后發(fā)現(xiàn),這位流行歌手仍欠布勞恩超過880.6萬美元。據(jù)悉,該審計(jì)已于今年4月完成。
owe / ?? / v.欠(錢),負(fù)賬
audit / ???d?t / n.審計(jì)PricewaterhouseCoopers (PWC) 普華永道,跨國會(huì)計(jì)專業(yè)服務(wù)機(jī)構(gòu),與德勤、畢馬威、安永并稱為“世界四大會(huì)計(jì)師事務(wù)所”
TMZ reported last October that Bieber — who has an estimated net worth of $300 million and sold his music catalog for $200 million in 2022 — was considering suing his financial managers for allegedly squandering $300 million of his fortune.
An insider told Page Six exclusively at the time, though, that the “Ghost” singer’s spending habits were to blame because they were “out of control.”
squander / ?skw?nd?(r) / v.浪費(fèi) (金錢、資源或機(jī)會(huì))
out of control 失去控制
“He spends eye-watering amounts per month. At one point, he couldn’t even get a credit card,” the source further claimed. “Justin is surrounded by a lot of people that do not have his best interests at heart.”
The Hollywood Reporter then reported in April that those in Bieber’s inner circle feared they were watching him “disintegrate.” Several sources also spoke to the outlet about the “Never Say Never” singer’s more than $20 million debt due to his canceled Justice tour.
隨后,《好萊塢報(bào)道》在今年4月也指出,比伯身邊的人擔(dān)心他正在“逐漸崩潰”。多位消息人士向該媒體透露,這位歌手(代表作《Never Say Never》)因取消“Justice”巡演,目前已背負(fù)超過2000萬美元的債務(wù)。
eye-watering 夸張說法,常用于形容價(jià)格、開銷、數(shù)字等高得令人難以接受或想哭disintegrate / d?s??nt?ɡre?t / v.崩潰,瓦解
Bieber’s rep has long dismissed financial issues, telling Page Six in April in response to THR’s initial report, “This is just clickbait stupidity based on unnamed — and clearly ill-informed — ‘sources,’ disappointed that they no longer work with Justin.
比伯的代表一直否認(rèn)他存在財(cái)務(wù)問題,并在今年4月回應(yīng)《好萊塢報(bào)道》的最初報(bào)道時(shí)告訴《Page Six》:“這不過是嘩眾取寵的愚蠢新聞,內(nèi)容來自一些匿名的、明顯不了解情況的‘消息人士’——他們只是因?yàn)椴辉倥c賈斯汀合作而感到失落罷了。”
Justin Bieber
賈斯汀·比伯
2008年,賈斯汀·比伯因在YouTube上傳翻唱作品而被亞瑟小子發(fā)掘。
2010年,憑借歌曲《Baby》獲得第27屆MTV音樂錄影帶獎(jiǎng)“最佳新人獎(jiǎng)。
2013年以后,他開始淡出樂壇。
2015年,回歸樂壇并發(fā)行音樂專輯《Purpose》,并提名第57屆格萊美獎(jiǎng)“年度專輯獎(jiǎng)”。
2016年,舉行“Purpose”世界巡回演唱會(huì),憑借歌曲《Where Are U Now》獲得首座格萊美獎(jiǎng)。
2017年,進(jìn)入全面修整狀態(tài)。
2019年,和海莉·比伯在南卡羅來納州舉行婚禮。
2020年,發(fā)行音樂專輯《Changes》回歸樂壇。
2021年,發(fā)行音樂專輯《Justice》。
2022年以后,他因病而減少演藝活動(dòng)。
2024年,官宣當(dāng)爸喜訊,兒子叫Jack Blues Bieber
真相究竟如何?X(原來的推特)上粉絲已炸鍋——難道昔日的國際巨星真的淪落到破產(chǎn)邊緣?
賈斯汀·比伯怎么會(huì)破產(chǎn)??
這就能說得通了,難怪他會(huì)把音樂版權(quán)賣掉,而且他取消巡演,很唏噓他可能真的破產(chǎn)了
我想,還好他娶的是個(gè)富二代